你的好友,几天没更新的手谈姬倏得出现。
1. 首尔FC成立于1983年,曾6次夺得韩国顶级联赛冠军,2次捧起韩国足协杯,2次闯进亚冠决赛。
每年皆有多量的acg作品出生,即便手谈姬看许多新番or轻演义or漫画,也会有透顶没据说过的。
最近姬就看到贴吧吧友们在激烈辩论一部作品的女主角名字,姬对此作品并不了解,一初始还思,怎么不聊剧情或者东说念主设只谈名字啊?然后一看到女主角名字——
噗。
笑归笑,姬稍稍花了点技艺去搜索作品以及此姓氏。
该变装源于轻演义《これはあくまで、ままごとだから。》,作家真代屋秀晃,本年4月才出书第一卷,9月10日刊行第二卷。在国内应该是没啥驰名度的,至少姬拿演义原名在度娘或者某宝上搜,信息三三两两,致使没看到作品译名,因此姬翻为《说到底,这仅仅过家家汉典。》。
演义剧情简介姬径直放机翻吧,或者便是男女主是总角之好,往常玩过家家上演情侣,如今再次相见,就……干柴猛火?
说真话剧情对姬的引诱力有限,这若是放在晋江文体城,未便是典型的“弄假成真”套路嘛。倒是插画如实可以,小程序开发公司插画作家为千種みのり。
该作家还在连载一部百合漫《志乃与恋》。
颜面的插画+好像较为俗套的剧情很或者率=草纸轻演义。虽然,这仅仅姬的刻板印象完了,恋爱轻演义也有写得可以的,如果姬友们读过,认可本作,宽饶在驳斥区给姬先应允安利。
小程序开发终末,来聊聊女主角的名字。
最初咱们得知说念名字的正确读法,不是姬芭 蕉深红,而是姬芭蕉 深红。姬看到有网友说,第一个字不是(ji),而是姫(zhen)呀?那咱们得筹商这是一部日本轻演义来看,一方面,日语汉字和中语汉字有辞别,另一方面女主下方名字有读音hime,便是公主的赞佩,即“姬”。
接下来,姬芭蕉又是什么呢?手谈姬搜索发现,此为一莳植物,拉丁名Musa coccinea。
翻译成中语叫红蕉。国内还会称其为“好意思东说念主蕉”。
是以如果筹商该植物的译名、俗称以及外貌来看,姬芭蕉深红这个名字在国内可以清晰为好意思东说念主蕉苏芳,或者红蕉胭脂之类的,还挺崭新优雅的,让姬思起了竹叶青。仅仅因为两国话语不同使得该姓氏谐音国内某个词导致念出来很搞笑完了……
噗。
嘿呀小程序开发,严肃点啦,晚安。
发布于:北京市